гостевая
роли и фандомы
заявки
хочу к вам

BITCHFIELD [grossover]

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » BITCHFIELD [grossover] » Альтернативное » a human pocket


a human pocket

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

https://i.imgur.com/7kpnLp6.png

bandages. check. water. check. bread. check. book one. check.
book two. check.
make them talk.

[icon]https://i.imgur.com/yvYu4sU.png[/icon]

+15

2

Место: Либерио. Это из подслушанных разговоров. «В Либерио назначили? То-то у тебя рожа тухлая, как Терезина пизда». «Тощий, как собаки в Либерио». «Выпустить её в Либерио, ёбнуть, и дело с концом». Время: двадцать первое число десятого месяца, возможно октября. Это из газеты, которую они достали из мусорного бака, когда сбежали в первый раз. Во второй и третий разы их ловили раньше, чем они оказывались снаружи. Добывать информацию тогда пришлось по частям: тяжёлый сапог — рёбрами, густую слюну — целым глазом. Будешь говорить? Не буду. А так? И так. Что ты знаешь о Девяти? Это число. Нарисуй карту. Могу жопу нарисовать.

Жопу они не захотели, так что вместо рисования оставалось только стоять, или сидеть, или лежать. Обычно было больно. Иногда больнее. Про себя они повторяли: Либерио, двадцать первое число десятого месяца. Тогда боль немного отступала, они улыбались, пенили зубы кровью и думали: я всё про вас знаю. Либерио. Двадцать первое — десятое. Либерио.

Сегодня, пожалуй, уже двадцать второе, или третье, или четвёртое. Календаря или часов в доме нет. Ещё нет ножей, вилок, простыни, достаточно длинной, чтобы обмотать вокруг шеи и затянуть на карнизе, карнизов; скука. На кухне пусто, ящики закрыты на ключ. Ключа нет. Они вздыхают, отвесив челюсть, и кожа под бинтами начинает свербеть.

Есть пустая тетрадь, приветливо раскрытая посреди стола — туда они, видимо, должны записать государственную тайну. Карандаш тупой. Постучав им по столу, Ханджи пишет: «Лейтенант Тельман воняет селёдкой». Потом что-то звякает в дверном замке за спиной — обернуться, закинуть ногу на ногу, не подавай виду, не подавай виду.

— А! — говорят они. — Приветик.

Это не лейтенант Тельман, не лейтенант Фишер и вообще не лейтенант, потому что поздороваться с лейтенантами первыми Ханджи ещё ни разу не удавалось. Они всегда успевали раньше: ударом под дых вместо «доброе утро».

Ханджи думает быстро, смотрит на руки, книги в руках, бутылку воды, хлеб, сраный хлеб, вы издеваетесь? Что сделал бы Эрвин? Сидел бы смирно и слушал внимательно, цедил терпение по капле, пока не выцедил бы подходящий момент. Своего собственного терпения Ханджи хватает на две с половиной секунды; после этого они говорят:

— Не хочу показаться грубыми, но, если мне не изменяет память, я не приглашали гостей. — В улыбке что-то кривит. — Можете разбросать хлеб по комнате, я поклюю. Но говорить не буду.

Они расползаются по стулу: сначала — чтобы выглядеть развязнее, потом — от боли. Я всё про вас знаю. Либерио. Двадцать первое число.

[icon]https://i.imgur.com/9sZyErW.png[/icon]

Отредактировано Hange Zoё (2023-06-14 20:14:42)

+11

3

У лейтенанта Тельмана вертлявый маленький рот, из которого всегда несёт селёдкой и шнапсом — селёдка лежалая, но язык Тельмана ничего не чувствует, и он с удовольствием суёт на него одну за другой, одну за другой, одну за другой, потому что косточки ему из неё вытащили. Марлийская кухня. Тельман не чавкает, его учили манерам, и стоять в его кабинете приходится в полной тишине.

Закончив, он утирает губы салфеткой. «Ты у нас девочка грустная, да?» — он улыбается остатками масла. — «С костыльком.»

— Да, господин лейтенант.

«Сходи для меня на Паульсборнер три». Да, господин лейтенант. «Я рассчитываю на ваше женское взаимопонимание. Разжалобить вас очень просто, но это, Пик, неподобающее марлийскому солдату поведение, да и недоступное. Попросту противоречащее ему по природе…»

Паульсборнер — ухоженная старая улица, без бетона и проволоки. Бертольд Её придумали не для Либерио, и кое-где ещё можно увидеть сантиметры необлупившейся розовой, мятной, медовой краски; любоваться дозволялось только снаружи, потому что все дома по обе стороны улицы объявили аварийными, хотя ни одно другое здание в Либерио таковым не признавали.

Проходя Паульсборнер узкой дорожкой, чувствуешь себя человеком. Его тенью — чудится, будто идёшь с ним домой.

Только чудится: на деле ты приходишь, не снимая пальто и обуви, и приносишь с тротуара мокрую грязь в квартиру с оторванным номером в доме номер три, в котором проживал некогда некто Ландау, а теперь — паркетная гниль. Во всём доме номер три у пленного парадизца не найдётся ни одного соседа, кроме охранника Пауля с большой заряженной винтовкой на парте, которую принесли ему на лестничную клетку первого этажа.

Ты приходишь, показываешь документы и приносишь с тротуара мокрую грязь большими, грязными, мокрыми сапогами.

Пик вздыхает, выкладывая на стол воду, книжки, повязку, масло, хлеб и бинты. Пальцы опускают бинты с детским неверием, как когда говорят, что сейчас выскочит чёртик — неужели взаправду? Бертольд пугался Смех, конечно — выслуживаться перед человеком, которому вы выдрали ногти. Да, для ногтей бинты явно будут нужнее.

— Ну не говорите.

Стекло нельзя упускать из виду — она открывает и наливает в алюминиевую кружку, прячет бутылку в карман внутрь пальто; получается вроде разбухшей бутылочной грыжи. «Грубыми». «Приглашали». Если придвинуть напротив ещё один стул, они будут сидеть за одним столом.

Она придвигает, садится — движений достаточно, чтобы отупеть. Костыль ложится, устав, на угол. Пик тянется через стол, отрывает плетёную буханку от хлеба; разворачивает засаленную газету с кубиком масла и запускает руку в другой карман, чтобы вынуть ложку. А чем ещё? Ложка, тоже тупая, мажет дном масло по сладкой рыхлости — тяжело, с нажимом, против воли, против шерсти. Ложкой много что сложно сделать.

— Это называется «хала», — говорит Пик и кладёт бутерброд на газету. Чёрные буквы под жирными пятнами говорят про дождь и успешную оборону востока.

[icon]https://i.imgur.com/yvYu4sU.png[/icon]

Отредактировано Pieck Finger (2023-06-20 10:25:38)

+11

4

— Нет.

Язык звонко отлипает от сухого нёба. Здесь нужно удивиться, переспросить или хотя бы нахмуриться, но она не делает ничего — только сидит, и прячет свою бутылку в своём пальто, и смотрит на свой хлеб своими глинистыми глазами. Так, видимо, в Либерио заведено — молчать, пока не спрашивают. Ладно. Про злость говорят, будто она закипает, но закипает только вода для чая или походная похлёбка, а злость — сразу наружу. Ладонь слепо мажет по столу (разорвало глаз, разорвало Моблита), сгребает хлеб со второй попытки и, лениво размахнувшись, бросает в стену. Шлёп. На обоях остаётся масляное пятно.

Это, — говорит Ханджи, упираясь пальцем в стол и разыскивая лютым взглядом чужие глаза, — называется «массовое убийство». «Похищение». «Нанесение телесных повреждений». Вам что больше нравится? Неважно.

Неважно, конечно. Ей хоть хлебом об стену, хоть о челюсть кулаком. Лейтенант Фишер тоже из спокойных: когда он подворачивал рукава, чтобы не замарать рубашку, его лицо было белым и пустым. Иногда вместо лиц лейтенанта Фишера и лейтенанта Тельмана им чудились лица Леви Аккермана и Ханджи Зоэ. Ногти с пальцев в эти дни сходили легко, как пух с одуванчиков.

Она молчит. Ну что ещё сделать? Стол перевернуть? Схватить её сзади, за шею, пятернёй, выхватить бутылку, разбить об угол, приставить к горлу? Тряхнуть разок? Она маленькая, меньше, с виду слабее: запястья под широкими рукавами пальто совсем хворые, как будто уже вполовину мёртвые. От мысли об этом хочется плакать, но они сделают это, если придётся, если она продолжит вот так. С лейтенантами были причины и были следствия: причина — любая, следствие — больно. А теперь что? Какой мотив? Зачем хлеб? Вода? Что за книги? Думает, она самая непредсказуемая? Неправильно, блядь, думает. Ханджи подаётся вперёд резко, как перед прыжком, кружка на столе вздрагивает, и вода тоже исходит дрожью — дрожит всё, кроме неё. Наклеив на себя разочарованную мину, они откидываются обратно на спинку. Попробовать стоило.

— Почему вы меня не боитесь? — Руки лезут в карманы, жест защитный, приходится вынуть. — У вас не все дома? Вас поэтому ко мне послали — по принципу сходства?

Важно не переборщить, не задавать слишком много вопросов, не показать, как мало тебе на самом деле известно — это голос Эрвина, но за плеском крови в ушах его почти не слышно. Ясно, кто здесь боится, а кто нет. Уложив локти на выпачканную газету, Ханджи вытягивает шею в последней попытке выдать страх за ярость.

— Вы кто? — шипят они. Не рыдать. Рассказывай анекдоты, пой песни, смейся в припадке, лай, как собака, что хочешь — рыдать перед ними не смей.

[icon]https://i.imgur.com/9sZyErW.png[/icon]

+9

5

По принципу сходства. Это называется «категоризация», и об этом тоже придётся поговорить.

— Я Пик, — выжимает она, потому что у парадизца глаз на мокром месте. От мокрого места к изливающемуся — шаг с половинкой. Нужно что-то ещё.

Но знакомства Пик проходят без представлений. Люди в газетных зарисовках и радиопьесах пожимают руки, начинается: «рад знакомству», «очень рад» и всё прочее. Вертятся, верещат, как птицы, показывающие друг другу пёрышки. «Я голубь», «А я — воробей», но все они, конечно, превыше всего Орлы. У Пик нет перьев, нет клюва — её либо вызывают к себе, всегда — по причине, а следовательно — уже разузнав, либо дожидаются, когда представит кто-то ещё — справки и пропуска, Тео Магат, Зик Йегер, Отто Тельман. «Моя новенькая винтовка», — хвастаются они. «Сто залпов непрекращающегося огня, только затвор заедает. Хлипкий корпус». «Да…»

Ханджи Зоэ ни одно из этих слов ни о чём не говорит.

Пик. Я Пик, и у меня все дома: отец, Зик, Райнер и Порко. Отец, мешая в кастрюле капустный суп, спрашивает с накопленной нерешительностью. А где А___ и Б_______? М______… Хороший вопрос, папа. А где миссис Фингер?

— Это, — Пик вытягивает поверх остального уже смявшуюся повязку — на фабрике под Штольцем их стали делать совсем бумажными, — эльдийская звезда. Выходить на улицу без неё нельзя. Нам. Понимаете?

Не понимает.

— Это история, — Пик открывает книгу; осолоневшие от пальцев библиотечные страницы без интереса хрустят. — Прочитать можете? Ясно. Значит, будем читать вместе. Это — ваш обед.

Обезглавленная хала и половая буханка, сливочное пятно на обойных мимозах. В это время на Парадизе только раскладывают столовые приборы — время на час раньше. Дьволы живут в прошлом, но что им полагается на обед? Затылки младенцев, человечья печень? «У них нет кофе», — говорит Б, запивая крекер, будто бы смакуя землистую горечь помола, хотя вообще-то ему не нравится, — «и мяса». Он никогда не рассказывает, что у них есть. Пик не спрашивает. От кофе Б всегда становилось страшно и билось сердце.

— Бинты…

У них были бинты. Были да сплыли — на руки или обратно на свой остров. «У них», — напуганно шепчет, смотря вниз, будто у этой стены тоже есть уши. На то она и Мария. — «У них главный — с…» Сложности перевода. «С главным. Капитаном. И есть человек… учёные…»

— Распоряжайтесь ими… сами.

Она не боится Ханджи Зоэ. Нет. Не боится.

Пауль постукивал каблуком по кафельной плитке, когда-то державшей на себе господина Ландау, ставил печать и жевал зубочистку.

— А, — он подчеркнул дату. — Вижу. Ты к нам надолго. К этой. Здóрово.

Они виделись первый раз.

— Я Пауль.

Он поправил бритую голову, улыбнулся.

— Очень приятно познакомиться, — она улыбнулась тоже. — Я Пик.

— Ага-а. Да тут написано.

Пауль пригладил буквы на пропуске и, подумав, протянул его фотографией вверх:

— Держи. Зови, если что. Поняла?

Ткнув пальцем в бедро винтовки, он качнул её несколько раз, стуча дулом о парту.

— Решим вопросик.

Не больше, чем других вещей.

[icon]https://i.imgur.com/yvYu4sU.png[/icon]

Отредактировано Pieck Finger (2023-07-01 22:45:11)

+9

6

Глаза вспыхивают: «Пик», «эльдийская», «звезда», почему звезда, больше похоже на кустик, такой вот сорнячок с мясистой корневой системой, или листочек, только у Пик красный, а даёт она почему-то серый. Давайте поменяемся. Я красный хочу.

Книжка, оказывается, с картинками. Ханджи бросается в страницу жадным полуслепым взглядом: нарисованные человечки хватают мечи, горят леса и дома, все бегут от них врассыпную; а дальше? В пальцах знакомо колет. Маленькая «о» вырастает там, где должна быть ровная, безразличная линия рта. Приходится оттащить себя за шкирку: не показывай, не подавай виду, кыш, фу, нельзя.

«Не всё сразу», — говорил Эрвин, и слегка улыбался, пока они пихали в и без того полный рот ещё один кусок долгожданной ветчины. — «По порядку». Эрвин был прав: вкуса они в тот день так и не почувствовали.

Пальцы начинают сверху: расстёгивают первую пуговицу, вторую, третью. Никакого шевеления напротив. Ханджи вскидывает бровь.

— Отвернётесь? — интересуются они как бы между делом. — Не знаю, как у вас тут заведено, но я распоряжаюсь в одиночку.

Руки помнят. Бинты здесь те же, что дома, и если закрыть глаза, можно представить, что ребро переломил не ботинок лейтенанта Тельмана, а всего-навсего ладошка титана, маленькая, желтоватая, с прожилками. Можно представить, вдохнуть носом свежую рассветную пыль, окликнуть Моблита, чтобы приготовил микроскоп. «Моблит!» — хочет сказать рот.

Вместо рта они открывают глаза. С утянутой грудью легче почувствовать себя Ханджи Зоэ, а не взъёбанным телом в каморке посреди ничего. «По порядку».

Ханджи перебирается повыше, со стула на стол, перелистывает страницу, другую — на картинки больше не везёт. Фу-ты. Захлопнув книгу, они взвешивают её в руке и, подумав, стучат пальцем по плечу Пик — я всё! Возвращайтесь.

— Глядите, что у меня, — весело говорит Ханджи и, повертев ладонью, поясняет: — Книжка. Видите? Тяжёлая. Если я размахнусь как следует и попаду вам в висок — во-от сюда, тут небольшая ямочка, — вы упадёте без сознания. Если кто-то караулит за дверью или внизу, позвать вы их не успеете. У меня быстрые руки, и ноги, всё быстрое — вам рассказывали, наверное. Надеюсь, что рассказывали. Я выберу момент, и я с вами справлюсь. Но понимаете, в чём штука... — Ханджи морщится и разводит руками, ну что тут поделаешь. — Вы ужасно лёгкая цель. Я не верю, что они послали бы ко мне такую — это же просто подарок, или, не знаю... провокация для дурачков. Нет. У вас должно быть что-то. Какое-то оружие, какой-то секрет. Да? Я знаю, что правы.

Утяжка, разговорчивость — всё возвращается. Всё вернётся. Они всё вернут. Корешок книги приветливо стучит о край стола: отвечайте, мисс надзирательница, у вас минутка на подумать.

Они улыбаются:

— Ну, Пик? Что будете делать, если я размахнусь?

[icon]https://i.imgur.com/9sZyErW.png[/icon]

Отредактировано Hange Zoё (2023-07-03 14:46:56)

+9


Вы здесь » BITCHFIELD [grossover] » Альтернативное » a human pocket


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно